瑞律网
当前位置:首页 > 法律知识 > 知识产权 > 翻译外国人作品发表成汉字侵权吗

翻译外国人作品发表成汉字侵权吗

瑞律网整理发布 112°c 2025-01-16
导读:知识产权翻译外国人作品发表成汉字侵权吗翻译外国人作品发表成汉字,翻译他人作品如果取得作者或相关权利人的许可,就不构成侵权;翻译他人作品如果没有取得作者或相关权利人的许可,则构成侵权。因此,中国人翻译外国人已发表的作品同样需要取得著作权人许可。【法律依据】《著作权法》第十

翻译外国人作品发表成汉字侵权吗

翻译外国人作品发表成汉字侵权吗

翻译外国人作品发表成汉字,翻译他人作品如果取得作者或相关权利人的许可,就不构成侵权;翻译他人作品如果没有取得作者或相关权利人的许可,则构成侵权。因此,中国人翻译外国人已发表的作品同样需要取得著作权人许可。

【法律依据】

《著作权法》第十三条,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

合作作品的著作权由合作作者通过协商一致行使;不能协商一致,又无正当理由的,任何一方不得阻止他方行使除转让、许可他人专有使用、出质以外的其他权利,但是所得收益应当合理分配给所有合作作者。

【举例说法】

在某起案件中,一位中国译者未经许可翻译了一位外国知名作家的作品,并将其以汉字形式发表。最终,该译者被判定侵权,并承担了相应的法律责任。

还有一起类似案例,某翻译者在未获得授权的情况下,擅自翻译并发布了外国作品,引发了著作权纠纷,给自身带来了严重的后果。

【律师点评】

从这些案例可以看出,对于翻译外国人作品这一行为,绝对不能掉以轻心。取得原作者或相关权利人的许可,这是必须严格遵守的法律要求。在知识产权领域,尊重和保护著作权是至关重要的原则。任何未经许可的翻译和发表行为,都可能构成侵权,从而面临法律的制裁。广大译者和相关从业者一定要有清晰的法律意识,避免因一时疏忽而陷入法律纠纷。

声明:文章内容系瑞律网结合法律法规、政府官网、互联网相关信息整理发布。如若侵权或内容有误请联系我们,将根据规定及时进行处理。
返回顶部